Diachroniques n° 9

Traduction et diachronie

ISBN : 979-10-231-0694-7
Date de publication : 27/04/2022
Format : 14,5 x 21 cm
12,00 €

HILLA KARAS & HAVA BAT-ZEEV SHYLDKROT
Traduction et diachronie : enjeux théoriques

THIERRY PONCHON
L’expression de la modalité épistémique dans la traduction par
Jean de Meun (Li Livres de confort de Philosophie) de la Consolatio
Philosophiæ
de Boèce

REVITAL REFAEL-VIVANTE
Préface du traducteur hébreu médiéval aux oeuvres littéraires étrangères
au Moyen Âge

TOVI BIBRING
« Quand les loups étaient trilingues » : questions de traduction et
d’interprétation d’une fable médiévale

ALAIN CORBELLARI
Michaut, Pauphilet… et Bédier : la querelle d’Aucassin et Nicolette

NITSA BEN-ARI
Les traductrices : métaphores de genre et combat de statut

SARA RALIC
Métanarration, métalepse et métalangage dans l’oeuvre de David
Albahari et chez ses traducteurs

OLIVIER SOUTET
Traduire pour lire, traduire pour dire. Quelques considérations
linguistiques sur le rôle de la traduction du missel de Trente au missel
de Vatican II

Sur le même thème

Derniers événements