Les traductions de l'Italien en Français au XVIIe siècle
Collections : Schena
Date de publication : 09/09/2001

La pluralité du Grand Siècle se fait jour petit à petit. Pour la première fois, nous avons un éventail des liens entre l'Italie et la France au XVIIe siècle. Hommes de science, érudits, voyageurs, écrivains, poètes, religieux, tous participent de ce dialogue privilégié. Des perspectives nouvelles s'ouvrent sur l'italianisme en France au XVIIe siècle, les rapports entre la langue italienne et la langue française, la vision européenne de la culture, l'histoire de la traduction et son rôle dans la constitution de l'idéal classique. Ce répertoire nous dit que l'italianisme va bien au-delà de la Renaissance, et qu'il traverse le XVIIe siècle français, en rompant les lignes de la critique universitaire. Nous comprenons qu'il faut éliminer les clichés traditionnels, pour retrouver l'osmose réelle entre l'Italie et la France. L'histoire de la pensée, de la science et de la littérature prend un autre chemin. Le bouleversement des visions négatives sur l'Italie révèle toute la richesse d'un dialogue qui reste un modèle pour l?Europe. La révision des schémas connus s'impose. La connaissance des rapports italo-français se précise. Certains impératifs tombent. Le XVIIe siècle montre toutes les richesses d'une véritable coopération.


Sur le même thème

Derniers événements